Storm Ciarán

Sorry but the BBC have been bothering me all morning mispronouncing this 

It's "Key Rawn"

Why do the left feel the need to give weather names and call things storms 
 

This began in WWII when the left (meteorologists aiding the fight against the Nazis) began using names instead of cumbersome designations based on latitude and longitude. Names were easier to transmit over the radio and easier to identify if there was more than one storm in an area. 

I understood that the names are chosen in advance between the Irish and British Met offices and they alternate the letters between them.  I have a feeling that the Irish are trolling the Brits to see what hard to pronounce names they can give them... But, Ciarán is basic.  They should've gone with Caoilfhionn (keelan) or Conchubar (cru-hoor or in modern English, Conor)

Kent Brockman: And the weather service has warned us to brace ourselves for the onslaught of Hurricane Barbara. And if you think naming a destructive storm after a woman is sexist, you obviously have never seen the gals grabbing for items at a clearance sale.
Marge: That's true... but he shouldn't say it.

umm, no... the English imposed that on us during the occupation.  Every Irish person has two versions of their name and every town, city and village has an anglicised name.

For example, Dublin comes from Dubh Linn (black pool) although it's real name is Baile Átha Cliath.  Cork comes from Corcaigh, Limerick comes from Luimneach, Galway from Gallimh.

Kieran is the anglicised version of Ciarán.  So, the broadcaster Ciarán Mac Mathuna is Kieran McMahon in English.

For Edward, I was always called Eamon but this depends on the part of Ireland your from, there is a Gaelicised version of it.

Seán is John

Seamus is James

Éilís is Elizabeth

Eileen / Aileen is Helen

Áine is Anne or Anna, sometimes Hannah, Honoria

@cockpit, if you went to primary school in the RoI, you certainly do have an Irish version of your name unless your real name is something like Bhrian Ó'Bhrian

No Cockpit, if you had gone to primary school in Ireland, you would know what the Irish version of your name is as that's what they record you under.

Every Irish citizen is entitled to use both versions.

Rhamousia, I had an English colleague whose name was Woodhouse so I called her Bean Uí Teach Coillte.

And as we say at home "Irish by birth, Munster by the grace of God"

Do we really need to have live reporting from within the storm? I mean, as amusing as it may be to see some poor BBC reporter clutching his earpiece in the wind and rain, do they think we won’t believe it unless we see it? 

"Did the Irish ever give even a moment’s consideration to spelling Gaelic words phonetically?"

------------------

Sigh.  The lofty patronising of the soi-disant rational Anglo.  In Irish, an accent on a vowel lengthens it - not a difficult concept, one would have thought.  Also, phonetic spelling is subjective, depending on what landguge(s) you were reared in.  English is full of names and place names that sound nothing like how they are written:

Mousehole (pronounced "Mizzel")

Holborn ("Hoeburn")

Magdalen ("Maudlin")

Cholmondeley (“Chumley”)

Featherstonehaugh (“Fanshaw”)

Marjoribanks (“Marchbanks”)

Brougham (“Broom”)

Beauchamp (“Beecham”)

Leicester ("Lester")

Ralph "Rafe")
 

St. John ("Sin Jin")

Towcester ("Toaster")

Bicester ("Bister")

Reading ("Redding")

Derby ("Darby")

__ and how tedious life would be if it was otherwise.  Quirkiness cheers me up.  The Americans tried to adopt phonetic spellings for everything and you end up with the check for cheque tedium

Pronouncing Holborn as Hoeburn is actually wrong.

Holborn has been around since before spellings were standardised.  When most of these places settled on a spelling, they spelled it as it was pronounced and it was only very recently that people started pronouncing it "hoeburn", probably another class distinction thing.

Reading the Old Bailey Archive is always useful to see how places were pronounced, for instance, Tottenham would vary depending on who was saying it (often found as Tatenham). 

Examples:

Holborn

Browse - Central Criminal Court (oldbaileyonline.org)

Tatenham

Browse - Central Criminal Court (oldbaileyonline.org)

 

the best thing about english english is all our mispronunciations are to do with the class system

“Fanshaw” sounds more refined than feather-stone-hoff (or -whore if you’re one of those people who thinks “Waugh” is pronounced “war”)

I knew u were Munster from Ur hegemonistic approach to pronunciation! (Confusingly I learned my rudimentary Irish from a place in cork but with an Ulster lecturer and she never explained why maith doesn't sound like maith when she says it we all just frantically tried to emulate the weird aspirational quality).

Gaidhlig is much more phonetically written imo.