Debased words
Anonymous (not verified) 08 Jul 19 06:52
Reply |

which once conveyed something better.  For example:

"Express" - ie the sub-brand of a hotel chain, airline or supermarket which despite upbeat and colourful branding, offers a shit service, poorly staffed checkin (making the whole experience decided non-express) and pricing barely 50p cheaper than the standard brand (or 50% more for a supermarket), while the standard brand has either been phased out entirely or struggles valiantly on, suffering from the investment being diverted to spend on upbeat colourful marketing for its express cousin.

 

"Hub" - ie  (as per the ad -->)  "The Freshfields Hub in Manchester is responsible for delivering high value, high quality legal solutions. It's seeking a Regulatory Associate."  Translation:  "We've worked out that we can near-shore zero career path jobs to lower cost locations, add some upbeat and colourful branding, and desperate grads/homesick northerners will jump at the chance to generate yet more ivory backscratchers for the London partners based in the mothership which, let's face it, is actually the hub.

 

What are some other ones?

Robust -  "The MoJ has installed  robust new IT software to help deliver its mission of Transforming Injustice"

Translation - "We've just upgraded from Windows 95 to XP, and are praying that it will be able to continue to load Netscape Navigator"

"Refute". No you have not refuted anything you prick you have merely denied it. Gah. 

“Hot desk” - we operate a hot desking system in our London office meaning that anyone from one of the regional teams need no longer book a desk.

Translation: We worked out we can’t afford all the space we rented in London so we have sublet the entire 8th floor and now want to watch you all fight to try to avoid one of the desks which is, literally, in a corridor.

buzz m7, sorry but u is wrong

refute is now synonymous with deny. it happened several decades ago, so u might not like it (and I don’t really either) but it’s been and done

unlike, say, french, english is highly flexible and allows words to change meanings

virtually all academics now agree that the english dictionary is a record of usage not a record of meaning

"Luxury" - a few quid more, but with not much discernible difference.

Innovative (in relation to law firms, eg our new innovative approach): we are trying something new in order to cut costs while maximizing PEP, and we are totally freestyling it. We are also looking for people for said innovative approach- do you know anyone?

'Professional', unfortunately. Now means 'employee who has to follow a white collar dress code, obey rules and please the clients'.

"Artisan" now just means "costs an extra few quid and is served on a bit of slate by a tw*t with a man bun"